Ni za jotu

Prema rečniku SANU za nešto malo, ništavno, u najmanjoj meri se kaže „ni za jotu“. S obzirom na to da je slovni znak za grčku jotu bio sitan, ona je tako dobila metaforično značenje.

Pored značenja vezanog za grčki alfabet, poznavaoci istorije srpskog jezika kažu da ovaj izraz ima veze sa radom Vuka Karadžića. Poznato je da je Vuk pri reformi ćirilice grafičko rešenje za slovo j preuzeo iz latinice, zbog čega je trpeo osude. Jedni su mislili da poseban glas j uopšte ne postoji, a drugi da su prethodna grafička rešenja bila podesnija. Crkveni poglavari i intelektualna elita krivili su Vuka za pokušaj unijaćenja srpskog naroda i njegovo prevođenje u katolicizam. Iako su sovo j nazivali đavoljim srpom, Vuk od svoje odluke nije odstupio „ni za jotu“.

Vukova odluka je dovela do promena i savremenog stanja u azbuci, ali ta pričica verovatno nema veze sa nastankom ovog izraza. Mnogo verovatnija je ona koja se tiče jote iz alfabeta.

Izvor: Jezikofil.rs

Ostavite odgovor

Vaša adresa e-pošte neće biti objavljena.